麦德辑成功加入美国翻译协会,成为中国翻译协会、美国翻译协会双会员

行远自迩,踔厉奋发;以梦为马,未来可期。

近期,在经历严格的资质与工作审查后,武汉麦德辑科技有限公司成功加入美国翻译协会(ATA),成为美国翻译协会会员,会员编号:277974

在此之前,麦德辑已加入了中国翻译协会,成为中国翻译协会单位会员,会员编号:DD211428

用服务树形象、用质量立口碑,凝铸学术匠心译魂。

成为ATA 的正式成员意味着我们今后将对客户承诺ATA所体现的质量要求,确保客户从我们这获得最优质的学术编译服务。也更进一步印证麦德辑学术翻译质量、管理和服务正与国际市场无缝接轨。

中国翻译协会
中国翻译协会(TAC),成立于1982年,是由全国与翻译工作相关的机关、企事业单位、社会团体及个人自愿结成的学术性、行业性非营利组织,是翻译领域唯一的全国性社会团体,由分布在中国内地各省、市、区的单位会员和个人会员组成下设社会科学、文学艺术、科学技术、军事科学、民族语文、外事、对外传播、翻译理论与翻译教学、翻译服务、本地化服务10个专业委员会,业务主管部门为中国外文局。

美国翻译协会
美国翻译协会(ATA),成立于1959 年,是美国最大的翻译和口译工作者行业协会。目前,ATA共有会员逾11,000名,分布90余国家,包括翻译口译从业者、项目管理者、网络及软件开发者、语言服务公司、教育机构、政府机构等,在世界范围内拥有重要影响力。美国翻译协会的宗旨是为翻译和口译职业提供支持,促进翻译行业的发展。

麦德辑学术始终致力为客户提供更专业、更有态度的学术服务。具体服务内容如下:

纯正母语润色

鉴于国际SCI学术期刊日益严格的语言要求与规范,麦徳辑润色均100%由英美本土母语编辑完成,其资深学术与语言背景,严谨的学术态度,旨在全程助力您学术研究的语言,顺利符合期刊语言要求!

根据期刊的影响因子高低及语言要求不同, 麦徳辑的英美母语润色包含:标准母语润色与高级母语润色。标准母语润色是由英美母语编辑,基于其科研与母语背景,对学术文章进行语言修改(包括单复数,标点,时态问题,语句使用的母语规范性,流畅性等), 使文章在润色后,符合期刊语言要求。

麦德辑编辑团队有着丰富的英语母语编辑和校对经验,每一份稿件都是由该稿件专业领域的编辑处理。

同时,所有编辑签订了排他性合同以及保密协议,具有法律效应。只有负责您文章的编辑才有权限查看,保障您的论文安全。

专业学术翻译

麦德辑具有丰富的学术论文翻译和编辑经验,为了更好的帮助非英语母语的科研工作者发表英文论文,节省在英语翻译和润色方面花费的大量时间和精力,麦德辑编辑提供学术论文的中译英和英译中服务,您的稿件将由精通本专业领域的语言专家翻译、精校、润色。先由国内博士以上学历译者翻译,确保专业性的准确和表述专业。再由英文母语编辑会进行校对检查语言语法并调整整体文稿风格。将高质量的专业翻译服务与已有的高品质母语润色相结合,大大缩短您的整个翻译润色流程,并提供麦德辑一贯的优质保证。

科研绘图

麦德辑针对科研人员的需求提供专业的绘图服务,竭诚为客户的著作及科研成果量身定制插图、摘要图、封面图;将客户的科研成果以最好的方式转化为形象生动的图像、动画,给客户的科研论文增色。

科研绘图服务团队具有多年的图片设计制作经验,具有丰富的科技绘图、论文配图、封面的设计技巧。同时团队人员具有各专业背景,使生物、化学、物理、材料、能源的科研绘图处理更专业,更符合学科特色。

麦德辑学术编译麦德辑学术编译是全球被广泛推荐的英文论文服务商。我们引进了欧美专家组成的编辑团队,致力于为我国科研人员提供专业的论文润色,论文翻译等学术服务。创立至今,我们自身的母语编辑团队已帮助过500多个学科领域的作者。希望为中国科研建设尽绵薄之力。
96篇原创内容

Comments are closed.